Prevod od "var også" do Srpski


Kako koristiti "var også" u rečenicama:

Jeg var også ung en gang.
I ja sam jednom bio u tvojim godinama, znaš.
Det var også godt for mig.
I meni je bilo lepo, takoðe.
Det var også rart at møde dig.
И мени је драго што те упознајем.
Nej, der var også noget andet.
Ne, ima tu jedna druga stvar.
Det var også bare for sjov.
O, da. Samo sam se našalila.
Det var også det, jeg tænkte.
To je ono što sam mislio, previše.
Det var også det jeg mente.
I ja sam na to pomislio.
Ikke kun var hun en brillant begavet heks hun var også en usædvanlig venlig kvinde.
Не само што је била јединствено надарена вештица била је такође необично добра жена.
Jeg var også urolig for mig selv.
I ja sam neko vreme brinula.
Det var også hyggeligt at møde dig.
Pa, drago mi je što smo se sreli.
Jeg var også i 1. rekognosceringsbataljon.
И ја сам био у Првој извиђачкој.
Du var også en kontor agent engang, ved du.
И ти си некада била почетник, знаш.
Det var også Rhaenys og Visenya.
Bile su to i Renis i Visenija.
Jeg var din redningskrans, og du var min, og det var også i orden.
Uvek sam bila tvoj konopac za spašavanje. I ti moj.
Han var også indblandet i mordet på Kennedy.
On je takoðe umešan u atentat na Kenedija.
Det var også det, jeg bad van Houten om i mine breve.
To je taèno ono što sam tražila od Van Hautena u pismima.
Mor var også en dårlig løgner.
I majka je takođe strašno loše lagala.
Der var også noget andet i boksen.
U sefu je bilo još nešto.
Det var også sådan, jeg sparkede dig ud af livmoderen.
Ovako sam te ja izbacio iz majčine utrobe. Ne!
Det var også det, jeg ville.
To sam ionako hteo da uradim.
Han var også en stor kriger og en retskaffen mand.
I on je bio veliki ratnik i èastan èovek. Bio sam njegov upravitelj...
Hans grundlæggende budskab var også enhed, forbundetheden af det hele, enheden af det hele,
već i koja je bila njegova poruka. Njegova osnovna poruka je bila takođe ujedinjenje, povezanost svega i jedinstvo svih.
Jeg var også et typisk offer, fordi jeg intet vidste om vold i hjemmet.Jeg kendte hverken advarselstegnene eller mønstrene.
Ja sam takođe bila veoma uobičajena žrtva zato što nisam znala ništa o nasilju u porodici, znacima upozorenja ili obrascima ponašanja.
Min mand Brian var også hjemløs som barn.
Moj suprug Brajan je, kao dete, takođe bio beskućnik.
De var også fulde af tvivl.
Oni su takođe bili ispunjeni sumnjom.
(Latter) (Bifald) Og du var også - jeg mener, du var også hacker i en tidlig alder og rendte tidligt ind i autoriteterne.
(smeh) (aplauz) KA: I bili ste - mislim, takođe ste bili haker kao mladić i vrlo rano ste naleteli na vlast.
Blandt dem, der kom for at købe Korn, var også Israels Sønner; thi der var Hungersnød i Kana'ans Land.
I dodjoše sinovi Izrailjevi da kupe žita s ostalima koji dolažahu; jer beše glad u zemlji hananskoj.
Atter kom det til Kamp i Gat. Da var der en kæmpestor Mand med seks Fingre på hver Hånd og seks Tæer på hver Fod, i alt fire og tyve; han var også af Rafaslægten.
I opet nasta rat u Gatu, gde beše jedan čovek vrlo visok, koji imaše po šest prsta na rukama i na nogama, svega dvadeset i četiri, i on beše takodje roda Rafajevog.
Der var også en anden Mand, som profeterede i HERRENs Navn, Urija, Sjemajas Søn, fra Kirjat Jearim; og han profeterede mod denne By og dette Land med de samme Ord som Jeremias.
I još beše jedan koji prorokova u ime Gospodnje, Urija sin Semajin iz Kirijat-Jarima; on prorokova protiv ovog grada i protiv ove zemlje isto onako kao Jeremija.
Så førte han mig mod Syd og se, der var også en Port mod Syd, og han målte dens Murpiller og Forhal; de havde samme Mål som de andre.
Posle me odvede k jugu, i gle, behu vrata prema jugu; i izmeri im dovratnike i tremove, i beše ista mera.
Og de forlade Folkeskaren og tage ham med, som ham sad i Skibet; men der var også andre Skibe med ham.
I otpustivši narod uzeše Ga kako beše u ladji; a i druge ladje behu s Njim.
Men der var også Kvinder, som så til i Frastand, iblandt hvilke også vare Maria Magdalene og Maria, Jakob den Lilles og Joses's Moder, og Salome,
A behu i žene koje gledahu izdaleka, medju kojima beše i Marija Magdalina i Marija Jakova malog i Josije mati, i Solomija,
Men der var også sat en Overskrift over ham (skreven på Græsk og Latin og Hebraisk): "Denne er Jødernes Konge."
A beše nad Njim i natpis napisan slovima grčkim i latinskim i jevrejskim: Ovo je car judejski.
Det var også derfor, at Skaren gik ham i Møde, fordi de havde hørt, at han havde gjort dette Tegn.
Zato Ga i srete narod, jer čuše da On učini ovo čudo.
Ja, han var også syg og Døden nær; men Gud forbarmede sig over ham, ja, ikke alene over ham, men også over mig, for at jeg ikke skulde have Sorg på Sorg.
Jer beše bolestan do smrti; no Bog pomilova ga, ne samo njega nego i mene, da mi ne dodje žalost na žalost.
1.6324779987335s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?